“东北亚媒体记者对话会”活动圆满收官,成果丰硕。
Мероприятие «Диалог журналистов СМИ Северо-Восточной Азии» было успешно завершено и принесло плодотворные результаты.
来自人民日报、新华社、中新社等中央媒体,云南、海南、辽宁等省国际传播机构,黑龙江日报报业集团、黑龙江广播电视台、伙伴杂志等省内主要媒体,俄罗斯、韩国、蒙古国、柬埔寨等国媒体的共20多名中外记者参加活动。
В мероприятии приняли участие более 20 китайских и иностранных журналистов из центральных СМИ, таких как «Жэньминь жибао», «Новости Китая», «Китайское информационное агентство», международных коммуникационных агентств провинций Юньнань, Хайнань, Ляонин, крупных провинциальных СМИ, таких как «Хэйлунцзянская ежедневная газета», «Хэйлунцзянское радио и телевидение», «Партнеры», а также СМИ России, Южной Кореи, Монголии, Камбоджи и других стран.

参观亚布力冰雪文化展馆
Посетить выставочный зал ледово-снежной культуры в Ябули
此次活动以中文、英语、俄语、韩语、泰语、老挝语、越南语等多语种,通过境内外多家媒体及其社交平台账号等40多个端口发布稿件110余篇。活动相关报道还将落地《俄罗斯报》、韩国韩流TV首尔等境外媒体,触达东北亚核心受众圈层,有效宣介黑龙江的冰雪之美和冰雪经济发展活力。
На этом мероприятии на китайском, английском, русском, корейском, тайском, лаосском, вьетнамском и других языках было опубликовано более 110 рукописей через более чем 40 портов, таких как отечественные и зарубежные СМИ и их аккаунты на социальных платформах. Соответствующие отчеты о мероприятии также будут опубликованы в «Российской газете», корейском телеканале «Сеул TV» и других зарубежных СМИ, чтобы достичь основных аудиторий Северо-Восточной Азии, эффективно пропагандировать красоту льда и снега в Хэйлунцзяне и жизнеспособность развития экономики льда и снега.

学生在亚布力训练
Студенты проходят тренировку в Ябули
与会各媒体对我省即将启幕的“冰超”联赛也进行了报道,并在海外社交平台推送了#黑龙江#冰雪运动等话题,为黑龙江省冰雪运动超级联赛的举办进行了预热宣传。
Средства массовой информации, участвовавшие в мероприятии, также сообщили о предстоящем открытии «Ледяной суперлиги» в провинции Хэйлунцзян, а также распространили на зарубежных социальных платформах такие темы, как #Хэйлунцзян #Ледовые и снежные виды спорта, чтобы разогреть и рекламировать проведение Суперлиги по ледовым и снежным видам спорта в провинции Хэйлунцзян.
活动期间,新华社俄文专线、新华社黑龙江分社与黑龙江日报报业集团黑龙江东北亚国际传播中心、黑龙江广播电视台、伙伴杂志等我省主要外宣媒体举行了国际传播央地合作座谈会,对共同做好对俄传播进行深入交流探讨。
В ходе мероприятия российская специальная линия информационного агентства «Новости Китая», филиал информационного агентства «Новости Китая» в Хэйлунцзяне, «Хэйлунцзянских международных коммуникаций центр Северо-Восточной Азии Хэйлунцзянской ежедневной газеты», «Хэйлунцзянское радио и телевидение», «Партнеры» и другие основные зарубежные СМИ провинции Хэйлунцзян провели симпозиум по международному сотрудничеству в области коммуникации между центральными и местными СМИ, чтобы провести углубленный обмен мнениями о совместной работе в области коммуникации с Россией.
习近平总书记指出,要深入开展各种形式的人文交流活动,通过多种途径推动我国同各国的人文交流和民心相通。
Председатель КНР Си Цзиньпин отметил, что необходимо проводить углубленные гуманитарные обмены в различных формах и содействовать гуманитарным обменам и общению между людьми между Китаем и другими странами по различным каналам.
近年来,黑龙江立足冰雪资源禀赋,推动冰雪运动、冰雪文化、冰雪装备、冰雪旅游全产业链发展,开辟了中国冰雪经济发展新境界,充分彰显了“冰天雪地也是金山银山”重要理念的强大真理力量,也是中国经济韧性与活力的生动写照。哈尔滨第九届亚冬会的成功举办,带动了黑龙江省冰雪旅游持续升温,把热情洋溢、开放包容的黑土地宣介给全世界正当其时。
В последние годы Хэйлунцзян, опираясь на свои ледовые и снежные ресурсы, способствовал развитию всей производственной цепочки ледовых и снежных видов спорта, ледовой и снежной культуры, ледового и снежного оборудования и ледового и снежного туризма, открыл новую сферу развития ледовой и снежной экономики Китая, в полной мере продемонстрировал мощную истинную силу важной концепции «ледяные и снежные просторы тоже являются золотой и серебряной горой», а также является ярким изображением экономической устойчивости и жизнеспособности Китая. Успешное проведение 9-ых Зимних Азиатских игр в Харбине привело к постоянному потеплению ледового и снежного туризма в провинции Хэйлунцзян, и пришло время представить миру теплую, открытую и инклюзивную черную землю.
此次“东北亚媒体记者对话会”用对话推动东北亚地区媒体间的互通、互信、互鉴,探索出一条国际传播的新路径,既是讲好龙江故事、传播好龙江声音的一次有益的尝试,也是龙江构筑向北开放新高地的生动实践。
Этот «Диалог журналистов СМИ Северо-Восточной Азии» использует диалог для содействия взаимодействию, взаимному доверию и взаимному обучению между СМИ в Северо-Восточной Азии, а также для изучения нового пути международной коммуникации. Это не только полезная попытка рассказать историю Лунцзяна и распространить голос Лунцзяна, но и яркая практика для Лунцзяна, чтобы построить новое высокогорье, открытое на север.